ترجمه عبارت “حواست کجاست؟” به انگلیسی به لحن و موقعیت مکالمه بستگی دارد.
در اینجا چند نمونه از ترجمههای این عبارت آورده شده است:
- “Where is your mind?” : این ترجمه برای موقعیتهایی مناسب است که میخواهید به طور مستقیم به بیتوجهی یا عدم تمرکز شخص اشاره کنید.
- “Are you paying attention?” : این ترجمه برای موقعیتهایی مناسب است که میخواهید مطمئن شوید شخص به شما توجه میکند.
- “Are you with me?” : این ترجمه برای موقعیتهایی مناسب است که میخواهید مطمئن شوید شخص متوجه صحبتهای شما میشود.
- “Can you focus?” : این ترجمه برای موقعیتهایی مناسب است که میخواهید از شخص بخواهید تمرکز خود را به موضوعی خاص جلب کند.
در برخی موارد، ممکن است لازم باشد از عبارات دیگری به جای “حواست کجاست؟” استفاده کنید.
برای مثال:
- “Can you please repeat that?” : اگر به دلیل بیتوجهی شخص، چیزی را متوجه نشدهاید.
- “I’m not sure I understand what you’re saying.” : اگر به دلیل عدم تمرکز شخص، منظور او را متوجه نشدهاید.
- “Could you please elaborate on that?” : اگر میخواهید شخص توضیحات بیشتری در مورد موضوعی ارائه دهد.
انتخاب ترجمه مناسب به لحن و موقعیت مکالمه بستگی دارد.
در اینجا چند نمونه از نحوه استفاده از این ترجمهها در جملات آورده شده است:
- “Where is your mind? I’ve been talking to you for the past five minutes!”
- “Are you paying attention? I just told you that the meeting is at 10am.”
- “Are you with me? I’m explaining how to solve this problem.”
- “Can you focus? We need to finish this project by the end of the day.”
امیدواریم این اطلاعات برای شما مفید باشد.